29сентябряпятница
Адрес: Омский государственный литературный музей им. Ф.М. ДостоевскогоВремя: 14:00

Выставка одного дня «Омар Хайям и другие…», посвященная Международному дню переводчика

Выставка одного дня «Омар Хайям и другие…»,  посвященная Международному дню переводчика

29 сентября, в 14:00, в Омском государственном литературном музее им. Ф.М. Достоевского откроется выставка одного дня «Омар Хайям и другие…», посвященная Международному дню переводчика.

Литературными переводами занимались и занимаются многие омские писатели и поэты. Выставочное пространство в лекционном зале музея заполнится книгами с переводами омских авторов, а также изданиями на иностранных языках.

Центральным экспонатом выставки станет музейная объёмная папка в твёрдом коричневом переплете. Это перевод с английского языка четверостиший (рубаи) Омара Хайяма (1048-1131), собранных и переведённых поэтом Эдвардом Фитджеральдом (1809-1883). Автор многостраничного труда – Виктор Николаевич Энгельгардт (1905-1957), доцент, заведующий кафедрой иностранных языков Омского сельскохозяйственного института имени С.М. Кирова (в настоящее время – Омского государственного аграрного университета им. П.А. Столыпина), который бессменно руководил кафедрой в течение 27 лет до последних дней жизни. Труд создавался в 1938-1943 годах, последние исправления сделаны уже после Великой Отечественной войны – 3 октября 1946 года. Машинопись – 238 страниц (!) – содержит перевод 101 рубаи Омара Хайяма, биографические очерки об авторах – Хайяме и Фитцджеральде, пояснения переводчика (более 100 страниц), перечень упоминаемых арабо-персидских поэтов и философов (70 имен), библиографический список из 108 источников, из которых свыше 60 изданий на иностранных языках, в том числе редкие и старинные, наиболее раннее 1854 года издания.

В числе омских авторов, которые профессионально занимались переводами – Леонид Николаевич Мартынов (1905-1980). Его книги – «Поэты разных стран. Стихи зарубежных поэтов в переводе Леонида Мартынова» (Москва, 1964) и другие – итог кропотливой работы поэта.

Наш современник – член Союза российских писателей, Союза переводчиков России Евгений Давыдович Фельдман – лауреат Бунинской премии в номинации «Поэтический перевод» (2010). Среди его авторов – Уильям Шекспир, Роберт Бёрнс, Редьярд Киплинг, Джон Китс, Оскар Уайльд, Льюис Кэрролл, Роберт Саути, Ричард Блэкмор, Мэри Элизабет Брэддон, Рафаэль Сабатини и др. Многих поэтов Е.Д. Фельдман открыл широкому русскоязычному писателю впервые.

Добавить комментарий
Дмитрий Борисенков, «Черный обелиск»: «В 80-е тяжелую музыку слушали совсем оголтелые. Казалось, выступаешь для больных»

Дмитрий Борисенков, «Черный обелиск»: «В 80-е тяжелую музыку слушали совсем оголтелые. Казалось, выступаешь для больных»

О поколениях металлистов, пустых залах и выборе в пользу «заезжать в проходные города» — в интервью с фронтменом группы с 30-летней историей.

Горячие камни и жемчужный нейл-крем: как получить в подарок заботу и красоту?

Горячие камни и жемчужный нейл-крем: как получить в подарок заботу и красоту?

Участницы проекта «За подарками» протестировали топовые процедуры в салоне «Аура бьюти».

Преображение 3.0: золотые люди

Преображение 3.0: золотые люди

Героями третьего, самого праздничного предновогоднего преображения стали омский ювелир Александр Стрельников и фотомодель, блогер, самая узнаваемая златовласка Омска Светлана Машкова.

Море не аргумент: премьера спектакля «Вдох-выдох» в Омске

Море не аргумент: премьера спектакля «Вдох-выдох» в Омске

Острая и злободневная работа Евгения Бабаша о маленьких городах и их детях.

Опасные игры в омской «Галерке»

Опасные игры в омской «Галерке»

Театр представил вниманию зрителей новый спектакль «Игра со смертью» про одноименной пьесе драматурга Аркадия Аверченко. Режиссером постановки выступил Владимир Витько.

Сто лет без одиночества: самые крепкие супружеские ВИП-пары Омска

Сто лет без одиночества: самые крепкие супружеские ВИП-пары Омска

Они вместе со школьной скамьи или студенческой парты. Переживали во время выборных кампаний супругов, ездили с ними в затяжные командировки, поддерживали во время информационных войн, навещали в тюрьме. Как вечно ...

Не пытайтесь покинуть ад: премьера в омской драме

Не пытайтесь покинуть ад: премьера в омской драме

Зрителям представили новый спектакль по по пьесе американского драматурга Теннесси Уильямса.

Из Стамбула с любовью: рецензия на фильм «Город кошек»Видео

Из Стамбула с любовью: рецензия на фильм «Город кошек»

На экраны вышел полнометражный документальный фильм о пушистых хозяевах Стамбула — кошках и людях, чей мир они перевернули. Уверены, эти семь историй покорят ваше сердце.

Тайны кроличьей норы: достоин ли ты примерить ушки Playboy

Тайны кроличьей норы: достоин ли ты примерить ушки Playboy

В день, когда первый номер увидел свет, в память о покинувшем нас Хью Хефнере пройдите тест и убедитесь, что Playboy еще может удивить.

Преображение 2.0: сохранить и подытожить

Преображение 2.0: сохранить и подытожить

Подводим итоги, рассказываем о внутренних и внешних переменах героев и готовимся к третьему этапу проекта.

Светлана Сурганова в Омске: «Этот уставший мир может спасти даже не любовь, а доброта»

Светлана Сурганова в Омске: «Этот уставший мир может спасти даже не любовь, а доброта»

27 ноября на сцене концертного зала Омской филармонии состоялся концерт группы «Сурганова и Оркестр». В этом году санкт-петербургский коллектив приехал с новой программой «К слову жизнь».

Бранимир, рок-бард: «Хип-хоп я открыл для себя благодаря Омску»

Бранимир, рок-бард: «Хип-хоп я открыл для себя благодаря Омску»

О надломе в жизни мультгероя Скруджа Макдака, отказе от журналистики, безыдейности рока нулевых и омском лейбле «ЗАСАДА production» — в интервью с Александром Паршиковым.

Преображение 2.0: как правильно одеваться в итальянском стиле?

Преображение 2.0: как правильно одеваться в итальянском стиле?

И снова, три прекрасных лука от известного дизайнера Ирины Бумагиной. Готовьтесь восхищаться.