Класс

Класс

03 июня 2014 05.05Интересно

Особенности устного перевода в агентстве переводов в Москве

Устный перевод относится к категории достаточно сложных лингвистических работ. Это обусловлено целым рядом факторов. Недаром далеко не каждое агентство переводов в Москве его предлагает.

 

Во-первых, переводчику приходится быстро и четко улавливать смысл речи, произносимой на чужом языке и с незнакомым диалектом. После чего оперативно, правильно подбирать соответствующие русские слова и выстраивать понятные слушателям грамматические конструкции. Времени на все это отводится мало, а объем логических умозаключений огромный. По сути, даже услуга технический перевод кому-то может показаться легче.

 

Во-вторых, речь человека может быть слишком быстрой, невнятной, насыщенной терминологией, фразеологизмами, жаргонными словами. Часто она имеет некое диалектическое искажение. Все это, безусловно, усложняет понимание переводчиком сути разговора.

 

В-третьих, нормальному восприятию чужой речи мешают посторонние звуки, шум, вмешательство в разговор со стороны.

 

Что помогает при устном переводе?

Устный перевод требует от исполнителя максимальной собранности, предельной внимательности. То есть ему необходимо полностью отрешиться от собственных проблем, мыслей, чувств и сконцентрироваться на процессе. Все это может гарантировать только профессиональное агентство переводов Москва предлагает такие варианты.

 

Переводчику здесь весьма пригодится:

  • умение выделять смысловые единицы, опираясь на предыдущий контекст, и связывать их между собой;
  • определенная лингвистическая подготовка – как теоретическая, так и практическая;
  • общая эрудиция в плане предмета разговора и национальных традиций;
  • знание стандартных словосочетаний, грамматических связей в предложении;
  • грамотная оценка жестикуляции и интонаций говорящего, специфики окружающей обстановки, общего настроя беседы;
  • личное обаяние, умение вести себя на публике.

 

Виды устного перевода

Различают несколько видов устного перевода:

  • последовательный перевод, при котором работа ведется с небольшими по объему фрагментами речи (не более 7- 8 минут монолога оратора);
  • последовательный перевод с записью, применяемый во время официальных встреч, лекций, семинаров, выступлений на конгрессах и т.д.;
  • синхронный перевод, ведущийся из специальной звуконепроницаемой кабины или в непосредственной близости от слушателей и имеющий высокую скорость получения/обработки информации.

 

Наиболее сложным, а значит, дорогостоящим является синхронный перевод. Его осуществляют специалисты, прошедшие соответствующий тренинг и имеющие хорошую языковую практику.

Особенности устного перевода в агентстве переводов в Москве
Добавить комментарий
Шедевры Эрмитажа в Омске

Шедевры Эрмитажа в Омске

Рассказываем, какие предметы можно увидеть на выставке в музее им. Врубеля.

Преображение 2.0: как реанимировать кожу за час

Преображение 2.0: как реанимировать кожу за час

Как Николай Рябов и Ольга Алексеева в гости к «Мадам Ву» ходили. О пилингах, масках и чудесах.

Что покажут и расскажут омичам в парке «Россия — моя история»Видео

Что покажут и расскажут омичам в парке «Россия — моя история»

«Новый Омск» приводит любопытные экспонаты и мифы, которые в музее стремятся развенчать.

Владимир Котляров, «Порнофильмы»: «Цой мотивировал, я тоже стараюсь это делать. А Бродский ныл»

Владимир Котляров, «Порнофильмы»: «Цой мотивировал, я тоже стараюсь это делать. А Бродский ныл»

Фронтмен панк-группы рассказал «Классу» о классиках и их местах на корабле современности, протестах против системы и экстремизме.

Преображение 2.0: как Ольга Алексеева и Николай Рябов от рук отбивались

Преображение 2.0: как Ольга Алексеева и Николай Рябов от рук отбивались

Впечатляющие результаты героев, выдержавших одну из самых эффективных процедур текущего сезона.

Какими судьбами: стилист Надежда Шульга в гостях у продюсера Дины Грин

Какими судьбами: стилист Надежда Шульга в гостях у продюсера Дины Грин

Новая встреча в «звездных» гостях: угощаемся венскими вафлями и алтайскими пряниками с облепиховым чаем и говорим о стильных киногероях, любви к Парижу и постельных сценах в омском кино.

Как за 15 минут сделать зубы белее?

Как за 15 минут сделать зубы белее?

Об улыбках Николая Рябова и Ольги Алексеевой — со всех сторон.

Какими судьбами: Степан Бонковский приехал в семью «Народного героя» Антона Кудрявцева

Какими судьбами: Степан Бонковский приехал в семью «Народного героя» Антона Кудрявцева

Депутат поздравил самую известную в Омске многодетную семью с прибавлением. Месяц назад у Антона и Людмилы Кудрявцевых родился десятый ребенок.

Гуша Катушкин, музыкант: «Я — бабушка, продающая пирожки. Представитель очень малого шоу-бизнеса»Видео

Гуша Катушкин, музыкант: «Я — бабушка, продающая пирожки. Представитель очень малого шоу-бизнеса»

Автор и исполнитель вирусных хитов приехал в Омск и в преддверии концерта провел неформальную встречу.

Стать звездой: советы от кастинг-директора для тех, кто желает оказаться по ту сторону экрана

Стать звездой: советы от кастинг-директора для тех, кто желает оказаться по ту сторону экрана

Экс-омичка Елизавета Николаева провела мастер-класс в родном городе.

Тест: что вы знаете о революции 1917 года

Тест: что вы знаете о революции 1917 года

Ура, товарищи! Свершилось! Сегодня отмечается 100 лет со дня Великой Октябрьской революции. Еще 30 лет назад в нашей стране любой от мала до велика знал о тех событиях практически все. «Новый Омск» ...

Не на «Жизнь», а на смерть, или Примерит ли Омск «Золотую маску» в двенадцатый раз?

Не на «Жизнь», а на смерть, или Примерит ли Омск «Золотую маску» в двенадцатый раз?

В 2018 году за престижную премию поборется спектакль «Жизнь» театра драмы. Наудачу вспоминаем всех обладателей «Золотой маски» в Омске.

Артем Шаров, фронтмен GoodTimes: «И как мы только ни выступали: и в трусах, и без трусов, и по потолку лазали»

Артем Шаров, фронтмен GoodTimes: «И как мы только ни выступали: и в трусах, и без трусов, и по потолку лазали»

Об отношениях в группе, новых клипах, фанатах и лифчиках на сцене — в нашем интервью с вокалистом эпатажной костромской группы.

Любовный четырехугольник: рецензия на «Канкун»

Любовный четырехугольник: рецензия на «Канкун»

28 октября на сцене Лицейского театра состоялась премьера спектакля «Канкун» по пьесе современного испанского драматурга Жорди Гальсерана.