Класс

Класс

06 марта 2015 15.50Интересно

Стоит ли пользоваться услугами бюро переводов?


Если вы владелец или директор фирмы, которая занимается внешнеэкономической деятельностью, то очень часто встает вопрос необходимости перевода в работе компании. И даже если вы прекрасно владеете иностранными языками и в таких услугах на переговорах не нуждаетесь, проблема перевода документов, договоров и инструкций остается открытой. Ведь эта работа требует достаточно много времени, более того, заниматься этим должен профессионал. Возникает вопрос – не проще ли взять в штат переводчика? Безусловно в плане экономии это выгоднее, но есть ряд нюансов, которые говорят в пользу решения воспользоваться услугами агентств.

Что выгоднее – постоянный работник или услуги агентства?

Штатный сотрудник, конечно, сэкономит денежные средства, если будет иметь постоянную занятость. Однако, когда деятельность компании тесно связана с иностранными партнерами, может возникнуть проблема его высокой загруженности. Не нанимать же целый отдел? Намного выгоднее воспользоваться услугами агентств.

При этом, если у вас небольшая компания и требуется всего несколько переводов в месяц, держать постоянного работника не имеет смысла. Альтернативой станет работа с бюро.

Так же необходимо учитывать специфику работы фирмы и понимать - даже самый хороший специалист не может быть профессионалом во всех сферах. В такой работе постоянно требуется переводить как юридические, финансовые, так и технические документы. Один человек качественно разбираться во всем не может. В бюро же работают эксперты разного профиля, которые обязаны подтвердить свою квалификацию дипломом. У них можно сделать профессиональный технический перевод – агентства предоставляют только лучших специалистов.

Преимущества агентств

Использование их услуг имеет ряд преимуществ, включая, но не ограничиваясь:

  • Нотариальное заверение документов – немаловажный факт при переводе договоров, уставов предприятия и т.п. Многие государственные организации не примут документы без печати нотариуса.
  • Перевод с разных языков. Международным языком сегодня считается английский, но, если вы работаете на внешнем рынке, всегда возможна ситуация, когда требуется услуга другого специалиста. К примеру, вы заказали спецоборудование с Финляндии, и оно содержит инструкции лишь на языке производителя, в этом случае не лишним будет обратиться в бюро переводов, например это http://termin54.ru/. Технический перевод в Новосибирске очень востребованная услуга.
  • Перепроверка редактором и корректором – которые могут заметить и исправить возможные ошибки.
  • Гарантия качества и возврат средств при несоответствии – специалисты, которые заботятся о своем имидже, обязательно предоставят эту услугу.

Взвесив все «за» и «против» нужно решить, что выгоднее и перспективнее. Если компания крупная, можно иметь штатного сотрудника, который будет производить текущий перевод документов и пользоваться услугами бюро для остальной работы.

Стоит ли пользоваться услугами бюро переводов?
Добавить комментарий
Игорь Огурцов, актер: «Каким бы популярным ты ни был, мгновение — и у тебя ничего нет»

Игорь Огурцов, актер: «Каким бы популярным ты ни был, мгновение — и у тебя ничего нет»

О том, чем похожи Огурцов и Якубович, почему актер — это не про «звездность», и немного про Омск — в нашем мини-интервью.

«Пьяные» в театре: премьера в «Пятом»Фото

«Пьяные» в театре: премьера в «Пятом»

Рецензия на спектакль петербургского режиссера по пьесе Ивана Вырыпаева.

Из Омска в московские элиты: в престижной школе «Летово» можно учиться бесплатно

Из Омска в московские элиты: в престижной школе «Летово» можно учиться бесплатно

Но здесь ждут только способных учеников, которых не приходится заставлять делать уроки.

Преображение: точка, точка, запятая

Преображение: точка, точка, запятая

Итоги «Преображения» Марины Хариби и Андрея Маслова.

Николай Марченко, шеф-редактор «Формулы русской революции. 1917»: «Смена власти в Омске — история верховных директорий»

Николай Марченко, шеф-редактор «Формулы русской революции. 1917»: «Смена власти в Омске — история верховных директорий»

Третий день в Омске идут съемки документального сериала об Октябрьской революции. «Класс» побывал на площадке и пообщался с шеф-редактором.

Сергей Сочивко: «Женские трусы прибивают гвоздями к стене, и это у них считается искусством»Фото

Сергей Сочивко: «Женские трусы прибивают гвоздями к стене, и это у них считается искусством»

Художник Сергей Сочивко пообщался с редактором «Нового Омска» и рассказал о картинах для Владимира Путина и Наины Ельциной, а также почему в Екатеринбурге его ценят больше, чем в Омске.

История любви на фоне омского неба

История любви на фоне омского неба

Гости проекта «За подарками» провели романтический вечер в омском планетарии.

Омская «Тургениана»: новый театральный сезон в «Галерке»

Омская «Тургениана»: новый театральный сезон в «Галерке»

Зрителям представили консервативную «Провинциалку».

Преображение: три Look

Преображение: три Look'a для Марины Хариби

Осенние, глубокие, стильные образы от «Итальянского стиля» и Ирины Бумагиной.

Что, где и когда  послушать в Омске меломанам

Что, где и когда послушать в Омске меломанам

Рассказываем о будущих концертах и выступлениях.

Из прошлого в будущее: 10 любопытных фактов о мостах Омска

Из прошлого в будущее: 10 любопытных фактов о мостах Омска

Коротко о девяти реальных и одном мосте-призраке.

Время зонтов в Омске: поэтический опен-эйр к открытию театрального сезонаФото

Время зонтов в Омске: поэтический опен-эйр к открытию театрального сезона

Лицейский театр открыл 24-й сезон лаундж-проектом «Раскроем зонт — откроем сезон».

«Алые паруса» под Deep Purple: премьера спектакля в Омске

«Алые паруса» под Deep Purple: премьера спектакля в Омске

13 сентября в «Арлекине» омскому зрителю представили спектакль по пьесе современного драматурга из Красноярска Александра Хромова.