Новый Омск

07 июля 2017 10.54Интересно

Специфика перевода технических текстов

Продуктивная коммуникация научно-технических специалистов из разных стран мира не может осуществляться без помощи квалифицированного переводчика. 

Специфика перевода технических текстов

Фото: pixabay.com

Список профессиональных требований к подготовке лингвистов, специализирующихся на техническом переводе текста, достаточно обширен, но качество работы с текстами и устной информацией определяет успешность реализации проектов в сфере науки и техники.

Значение научно-технического перевода

Качество является важным критерием любого заказа в переводческом агентстве, но английский технический перевод выделяется из общей категории. Малейшая неточность в тексте для инженеров, конструкторов и ученых может спровоцировать производственный брак или неудачный эксперимент.

Опытные технические переводчики понимают последствия небрежности, и максимально концентрируются при работе:

  • с патентными свидетельствами на изобретения;
  • технологическими картами и инструкциями,описаниями рабочих приемов;
  • сметами и спецификациями.

Специалисты занимаются переводом промышленной рекламы и технических статей, чертежей и пояснений к проектным разработкам. Деятельность лингвистов востребована во всех промышленных отраслях, необходима для образовательной и исследовательской сферы.

Профессионалы технического перевода в Киеве

Технический перевод текста в компании Language Solutions PRO выполняют лингвисты с дополнительным высшим образованием.

Специалисты в области науки и техники обладают уверенными языковыми навыками, ответственно относятся к поставленным задачам, и неизменно показывают качественный результат работы за счет:

  1. уверенного владения одним или несколькими иностранными языками;
  2. возможности профессионально разбираться в узкоспециализированном материале;
  3. способности ориентироваться в специальной терминологии.

Технический перевод документов может допускать применение синонимов, или использование эквивалентных значений для специфических терминов, если замена оправдана языковыми особенностями, но смысл понятий должен оставаться прежним.

Любые изменения текста могут привести к искажению смысла исходника, поэтому специалисты бюро переводов приступают к работе с полным пониманием сущности материала, содержание которого передают предельно точно и доступным для понимания языком.

На правах рекламы

Добавить комментарий
 Анджей Неупокоев, директор тарского драмтеатра: «Культурная сфера не торговля пирожками. Хорошего менеджера мало»

Анджей Неупокоев, директор тарского драмтеатра: «Культурная сфера не торговля пирожками. Хорошего менеджера мало»

Молодые, перспективные омские культличности — о том, как прививать и умножать культурные коды, а также удерживать муниципальные театры и музеи на плаву.

Хороводы муз в омской «Пушкинке»

Хороводы муз в омской «Пушкинке»

Продолжаем серию публикаций о главной библиотеке региона.

Евгений Лисенков, музыкант: «Не играю на гитаре принципиально. Не хочу быть героем подъездов»

Евгений Лисенков, музыкант: «Не играю на гитаре принципиально. Не хочу быть героем подъездов»

Об омском зрителе, сутках, в которых нет места восьмичасовому сну, и о мечте — в нашем интервью с человеком-оркестром.

Что омичи могут увидеть в «Старине Сибирской»?

Что омичи могут увидеть в «Старине Сибирской»?

Репортаж о посещении музея-заповедника.

Айболит родом из Питера: премьера для маленьких омичей

Айболит родом из Питера: премьера для маленьких омичей

В «Пятом театре» показали спектакль по мотивам сказки Корнея Чуковского.

Екатерина Солуня, певица: «Оперу ни на что не променяю. Там все вживую и по-настоящему!»

Екатерина Солуня, певица: «Оперу ни на что не променяю. Там все вживую и по-настоящему!»

Восходящая звезда родом из Омска, студентка Гнесинки, оперная певица рассказала «Классу» о первых шагах на пути к успеху.

Михаил Мальцев, директор омского ТЮЗа: «Мы зарабатываем. Но на самообеспечении культура не выживет»

Михаил Мальцев, директор омского ТЮЗа: «Мы зарабатываем. Но на самообеспечении культура не выживет»

Молодые, перспективные омские культличности — о том, как прививать и умножать культурные коды, а также удерживать муниципальные театры и музеи на плаву.

Секс, смерть или попойка: тест на знание «Игры престолов»

Секс, смерть или попойка: тест на знание «Игры престолов»

В свет вышла первая серия седьмого сезона легендарного сериала «Игра престолов». «Новый Омск» проанализировал все предыдущие сезоны и узнал, как часто здесь убивали, занимались сексом и ...

Проверено на себе: омская экскурсия по следам Колчака

Проверено на себе: омская экскурсия по следам Колчака

Рассказываем, что на ней можно увидеть интересного.

Мгновение — финиш: воскресные скачки на омском ипподроме

Мгновение — финиш: воскресные скачки на омском ипподроме

Кони, люди, ставки и пыль столбом — в нашем репортаже.

Как омский Шторм в автошколу пошел

Как омский Шторм в автошколу пошел

Александр Шлеменко прошел весь процесс обучения, а «Новый Омск» заснял брутального бойца за рулем.

Три колеса, пуд соли и тонны силы воли

Три колеса, пуд соли и тонны силы воли

Как известно, для человека нет ничего невозможного. Недавно посетивший Омск путешественник с ограниченными возможностями здоровья Алексей Костюченко — тому подтверждение.