Новости по теме: технический перевод новосибирск

06 марта 15.50 / Интересно

Стоит ли пользоваться услугами бюро переводов?


Если вы владелец или директор фирмы, которая занимается внешнеэкономической деятельностью, то очень часто встает вопрос необходимости перевода в работе компании. И даже если вы прекрасно владеете иностранными языками и в таких услугах на переговорах не нуждаетесь, проблема перевода документов, договоров и инструкций остается открытой. Ведь эта работа требует достаточно много времени, более того, заниматься этим должен профессионал. Возникает вопрос – не проще ли взять в штат переводчика? Безусловно в плане экономии это выгоднее, но есть ряд нюансов, которые говорят в пользу решения воспользоваться услугами агентств.

Что выгоднее – постоянный работник или услуги агентства?

Штатный сотрудник, конечно, сэкономит денежные средства, если будет иметь постоянную занятость. Однако, когда деятельность компании тесно связана с иностранными партнерами, может возникнуть проблема его высокой загруженности. Не нанимать же целый отдел? Намного выгоднее воспользоваться услугами агентств.

При этом, если у вас небольшая компания и требуется всего несколько переводов в месяц, держать постоянного работника не имеет смысла. Альтернативой станет работа с бюро.

Так же необходимо учитывать специфику работы фирмы и понимать - даже самый хороший специалист не может быть профессионалом во всех сферах. В такой работе постоянно требуется переводить как юридические, финансовые, так и технические документы. Один человек качественно разбираться во всем не может. В бюро же работают эксперты разного профиля, которые обязаны подтвердить свою квалификацию дипломом. У них можно сделать профессиональный технический перевод – агентства предоставляют только лучших специалистов.

Преимущества агентств

Использование их услуг имеет ряд преимуществ, включая, но не ограничиваясь:

  • Нотариальное заверение документов – немаловажный факт при переводе договоров, уставов предприятия и т.п. Многие государственные организации не примут документы без печати нотариуса.
  • Перевод с разных языков. Международным языком сегодня считается английский, но, если вы работаете на внешнем рынке, всегда возможна ситуация, когда требуется услуга другого специалиста. К примеру, вы заказали спецоборудование с Финляндии, и оно содержит инструкции лишь на языке производителя, в этом случае не лишним будет обратиться в бюро переводов, например это http://termin54.ru/. Технический перевод в Новосибирске очень востребованная услуга.
  • Перепроверка редактором и корректором – которые могут заметить и исправить возможные ошибки.
  • Гарантия качества и возврат средств при несоответствии – специалисты, которые заботятся о своем имидже, обязательно предоставят эту услугу.

Взвесив все «за» и «против» нужно решить, что выгоднее и перспективнее. Если компания крупная, можно иметь штатного сотрудника, который будет производить текущий перевод документов и пользоваться услугами бюро для остальной работы.