
Новый Омск
08 марта 2022 21.00
В честь чего названы капри и как лучше готовить фрикасе? Создатель омского проекта «Эколаб» Андрей Гурковский отгадывает «женские» слова в честь 8 марта
«Новый Омск» поздравляет всех девочек, девушек и женщин с праздником, а также пытается выяснять у мужчин, что им известно о терминах из дамского мира.

Фото предоставлено участником проекта
Принять участие в выпуске, посвященном Международному женскому дню, вызвался один из создателей омской экологической мастерской «Эколаб» Андрей Гурковский.
Андрей, начнем со слова фрикасе. Что оно может значить?
— Мне кажется, это может быть связано с едой.
Да, действительною. А что именно это может быть?
— Если исходить от слова «фри», то возможно что-то обжаренное?
И снова верно, название этого блюда произошло от французского глагола fricasser, что в переводе означать «жарить» или «тушить». Но все же какой главный компонент у этого загадочного блюда, как считаете?
— Я думаю, что мясо.
Верно, потому что фрикасе – это рагу из белого мяса в белом соусе. И, как мы уже выяснили, блюдо французской кухни. Вы когда-нибудь его пробовали?
— Нет, только слышал о нем.
Теперь точно будет повод попробовать, а пока продолжим. Теперь давайте попробуем разобраться с термином гольфины.
— Очевидно, это как гольфы, только гольфины.
Это и правда тип носочно-чулочных изделий. А чем гольфы и гольфины отличаются, как думаете?
— Возможно, гольфины цельные? Не две части, а такая единая одежда, цельная.
Интересное предположение, но гольфины тоже продают и носят, как правило, парами. Тогда в чем их отличие?
— Тогда даже не знаю.
Все просто, и дело в длине. Если гольфы подразумевают длину до колен, то гольфины наоборот — выше колен.
— Ага, понял.
На очереди теперь «пажик». Какие есть идеи на его счет?
— Хм, не знаю. Мне кажется, это как-то связано с Францией и с косметикой.
Это слово действительно могло прийти к нам из французского языка. И дам небольшую подсказку – пажики не связаны с косметикой, но связаны с той эпохой, когда в России высшее общество говорило на французском едва ли не больше, чем на русском. То есть пажики периодически встречались в гардеробе дам из XVIII-XIX века.
— Может это что-то вроде пиджака? Очень маленького, на бальное платье.
Не совсем, потому что это непосредственно часть дамского бального платья. Пажик – это тесьма с петлей на шлейфе, которая во время танца надевалась на запястье. Пажики помогали дамам подбирать длинные шлейфы своих платьев, чтобы беспрепятственно кружиться в вальсе или выплясывать кадриль.
— Вот как.
Давайте продолжим, у нас еще есть слово гуаша.
— Наверное, это вид краски для глаз.
Что-то вроде теней или подводки?
— Я угадал, да?
Нет, но вы близки к отгадке. Гуаша связан с лицом и уходом за собой. Но не относится к декоративной косметике.
— Может тогда это какие-то мази или крема для кожи?
На самом деле, гуаша – это техника массажа лица и тела. Она заимствованна из традиционной и древней китайской медицины, и поскольку обычно такой массаж включает в себя использование увлажняющего крема или масла будем считать, что вы угадали. Но еще одной отличительной особенностью гуаша является специальный массажный инструмент – его обычно изготовленного из нефрита или розового кварца.
Но давайте продолжим. Слышали когда-нибудь о капри?
— Слышал, но ассоциации у меня только с островом Капри.
Это здорово, ведь именно в честь него и назвали эту вещь.
—Тогда я уверен, что капри – это что-то летнее, из женского гардероба.
Верно мыслите, Андрей. А что именно?
— Может быть юбка?
Почти, это действительно низ женской одежды, но скорее короткие брюки, длиной примерно до середины голени. Современные женские капри впервые появились в конце 1940-х годов на итальянском острове Капри. Прекрасно, что вы знаете об этом месте, успели там побывать?
— Пока нет, просто слышал о нем.
Любопытный остров, поскольку он подарил значение еще одному условно «женскому» слову - капри также называют оттенок небесно-голубого цвета. Его так назвали в честь цвета «Голубого грота», который как раз расположен на острове. Но время отгадать новое слово, слово аргайл. Оно родом из других мест.
— Очень похоже на аджайл.
Согласна, но с разработкой это никак не связано.
— Даже не знаю… Может, это какой-то стиль жизни? Связанный с тем, чтобы следить за тем, какими продуктами ты питаешься, есть только органическую пищу.
Очень интересное предположение. А если я скажу, что аргайл – это что-то из Шотландии?
— Мне все равно кажется, что это какой-то стиль.
Как хюьгге у датчан, так и аргайл – у шотландцев?
—Да-да, что-то похожее на хюьгге, только шотландское.
Наверное, аргайл можно считать частью шотландского стиля жизни, поскольку это такой узор из ромбов или квадратов, расположенных в шахматном порядке и образующих параллельные и поперечные полосы разных цветов. Если говорить в контексте женского гардероба, то аргайл обычно встречается на трикотажных жилетках либо юбках. Но стоит отметить, что такие расцветки в Шотландии наверняка непосредственная часть их стиля жизни и неотъемлемая составляющая уюта. Так что в чем-то вы были очень правы, давайте на той же волне перейдем к следующему слову. Что такое сэтчел?
— Какая-то штука, которая отделяет одну часть гардероба от другой.
Любопытно, и как она выглядит?
— Может так называют какой-то особенный пояс?
Не пояс, но другой аксессуар. Как и пояса, сэтчелы чаще всего изготавливают из кожи либо кожзама.
— Может их на руки надевают, это такие браслеты?
Нечто покрупнее, и обычно прямоугольной формы…
—Это сумка что ли?
Да, совершенно верно. Как она выглядит, как думаете?
— Наверное, она очень плоская и с одним отделением только.
Правильно, сэтчел — это узкая дамская сумочка, но при этом она может быть любого размера - как совсем маленькой с кошелек, так и довольно крупной с полноценный рюкзак. Выглядит такая сумка примерно как школьный ранец советских времен, формально его вполне можно назвать сэтчелом. А что обычно называют минимайзером?
— Может так называют что-то для удаления старой косметики с лица? Утром наносят косметику, а вечером смывают минимайзером.
Идея занятная, было бы удобно. Но минимайзер скорее из женского гардероба, хотя тоже нацелен именно на удобство.
— Не знаю, может, минимайзер уменьшает талию как-то?
С корсетом у них мало общего, но здесь действительно сложно угадать, потому что зачастую девушки наоборот стараются по крайней мере зрительно увеличить то, что минимайзер уменьшает. Потому что минимайзер – это бюстгальтер, выполненный из нескольких слоев мягкой гладкой ткани и имеющий широкие лямки и пояс. Это такая специальная модель корректирующего белья, которая обеспечивает уменьшение объема бюста. Обычно минимайзер пользуется популярностью у обладательниц пышных форм, поскольку с ними девушкам проще застегнуть рубашку, чтобы линия пуговиц не была нарушена.
— Понял, понял.
Еще одно слово – ромпер. На что похоже?
— Похоже на часть одежды.
Это абсолютно верное предположение. А как именно носят ромпер? И когда?
— Ммм… ромпер. Скорее всего, это что-то большое. То есть крупный предмет, либо верхняя, либо нижняя часть одежды.
А если посередине? То есть и верхняя, и нижняя одновременно. Как правило, на лето.
— Возможно, это комбинезон?
Блестяще! Ромпер – это действительно легкий комбинезон без рукавов и с очень короткими шортиками.
—Видел такие, да.
И на очереди у нас последнее слово, оно звучит как мардоре.
— Ух, даже не представляю, что это может быть! Сложно даже предположить, из какого это языка пришло к нам…
Тут классическая ситуация, как и с большинством наших «женских» слов, поэтому из французского.
— Тогда предположу, что это связано с духами или косметикой. Близко?
Мардоре может скорее охарактеризовать косметику… Допустим, на помаде может быть написано «Мардоре».
— Может это инструмент какой-то для нанесения косметики?
Скорее один из возможных оттенков косметики. Как думаете, какой?
— Наверное, что-то между бордовым и красным?
Вы справились, Андрей! Мардоре - это цвет из красно-коричневой гаммы с золотым отливом. Название происходит от французского maure dore, что буквально переводится как «позолоченный мавр». Так что интуиция вас не подводит! И мы благодарим вас за участие в нашем праздничном выпуске.
— Спасибо, круто!
Дисклеймер
Под «женскими» словами и терминами в материалах «Игры наоборот» понимаются те, которые, по нашим субъективным предположениям, с наибольшей степенью вероятности знакомы большему числу женщин, чем мужчин. И, наоборот, под «мужскими» словами и терминами — те, которые известны большему числу мужчин, чем женщин. Редакция ни в коем случае не преследует цель обидеть или оскорбить чьи-либо чувства, и нет ничего страшного в том, что женщинам или мужчинам могут быть не знакомы перечисленные выше слова, как и вполне нормально, если, наоборот, известны.
Другие материалы спецпроекта «Игра наоборот» можно посмотреть по ссылке.
Самое актуальное в рубрике: Игра наоборот
Больше интересного в жанре: Статьи
Просмотры: 51533
Самое читаемое