16 января
пт,
Новый Омск
02 октября 19.59
Выясним, какие специалисты работают над локализацией сайта, где их лучше искать: на биржах фриланса или в специализирующихся на локализации компаниях, а также ответим на популярные вопросы, касающиеся подбора и стоимости работы специалистов.
Локализация сайта — трудоемкий процесс, который включает в себя не только перевод текста на другой язык, это еще и работа с визуальной составляющей, адаптация контента под иноязычную аудиторию, для которой локализуется сайт, а также тестирование сайта и проверка его на работоспособность. Но как в таком случае выбрать специалиста, который смог бы не просто перевести текст, но еще и адаптировать его и помимо этого обладал бы навыками программирования. В нашей статье мы выясним, к кому можно обратиться за помощью с выполнением всех этих задач.
Чтобы разобраться, какой именно специалист вам нужен, нужно четко понимать, какие задачи перед вами стоят. Поэтому поговорим подробнее об этапах локализации сайта.

Задачи, с которыми обычно сталкиваются при локализации сайта, авторство фото: Janus Worldwide
Как видите, для локализации сайта нужно собирать целую команду сотрудников! Конечно, если вы сами умеете загружать контент на сайт или хорошо знакомы с законами целевой страны, то привлекать программиста или юриста необязательно.
Есть два основных варианта, куда можно обратиться: биржи фриланса и компании (сюда входят организации, которые специализируются на локализации контента, и бюро переводов).
Если вы планируете сотрудничать с фрилансерами, то вам придется:
Вот пример. Если вы решите заказать локализацию сайта в переводческой компании English Geeks, то при необходимости для вас подберут переводчика (в том числе носителя английского), редактора, специалиста по выгрузке и загрузке контента на сайт, программиста или дизайнера.

Разнообразие специалистов, которых компании готовы подключить при локализации сайта, если это потребуется. Авторство фото: English Geeks
Переводчик должен быть не просто специалистом, он должен очень хорошо разбираться в теме вашего бизнеса и понимать специфику вашей отрасли, чтобы не получилось ошибок при переводе специальной терминологии.
Расчет стоимости за услугу «локализация сайта» у компаний разный. Например, в бюро переводов обычно общий принцип такой — конкретная цена за каждое переведенное слово, так как прежде всего это работа с текстом. Дополнительно вы можете воспользоваться услугами дизайнера или программиста. Стоимость их работы часто фиксированная или почасовая.
Но стоит отметить, что на итоговую цену услуги могут влиять различные факторы: объем и сложность работы, языковая пара, срочность выполнения и дополнительные услуги. Рекомендуем вам к прочтению статью, в которой подробно описано, как вообще формируется стоимость за локализацию сайта.
Самое актуальное в рубрике: Интересно
Больше интересного в жанре: Новости
Просмотры: 1574
Самое читаемое
Новости от партнеров